index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 458.87

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.87 (TX 08.08.2014, TRde 08.08.2014)



§ 1'
1
--
1
A
2
--
[]
2
A
Vs. II 1 [] Vs. II 2 []
3
--
3
A
4
--
[-]imi
4
A
Vs. II 3 [-]i-mi
5
--
5
A
Vs. II 3 nu NINDA.GUR4.RA GA.KIN.AG-ia Vs. II 4 []
6
--
6
A
Vs. II 4 [] ar-ḫa te-pu pár-ši-ia-mi
7
--
7
A
8
--
8
A
Vs. II 6 [me-]ma-aḫ-ḫi ¬¬¬
§ 1'
1 -- Ich reinige [ … ]
2 -- [ … ]
3 -- [A]ls es Nacht wi[rd],
4 -- [geh]e? ich [ … ].
5 -- Dickes Brot und Käse [ … ]
6 -- zerbreche ich ein wenig [ … ].
7 -- Er/Sie opfert [m]it einem KUKUB-Gefäß [ … ]
8 -- Ich spreche folgendermaßen:
Zu diesem Ausdruck vgl. Tischler 1982, 219.

Editio ultima: Textus 08.08.2014; Traductionis 08.08.2014